本文作者:访客

电影《浪浪山小妖怪》字幕现错别字引热议

访客 2025-08-17 11:05:30 39626
电影《浪浪山小妖怪》字幕出现错别字引发公众关注和热议,据悉,影片中的字幕出现了多个错别字,引发了观众们的质疑和讨论,关于这一事件的具体细节和后续处理措施尚不得而知,但此事已经引起了广泛的社会关注和讨论,对于字幕出现错别字这一现象,人们纷纷发表自己的看法和意见,呼吁加强电影制作中的质量把控,提高文化素养。

近日,暑期热映的国产二维动画电影《浪浪山小妖怪》因一处字幕用词引发关注。有网友指出,影片中取经小团队打死老鼠精后,一位大娘在赠鞋时说道“你们走远路,废鞋”,字幕中将此处表述为“废鞋”,而网友认为正确写法应为“费鞋”。

电影《浪浪山小妖怪》字幕现错别字引热议

图/网络截图

观众分析,“费鞋”中的“费”取“耗费”之意,结合“走远路”的语境,指长途行走会磨损鞋子,符合日常表达习惯;而“废鞋”意为“废弃的鞋子”,在该语境下不合逻辑且非常用表达。武汉某影城客服回应字幕确为“废鞋”,但表示上述两种写法网上均有使用。

电影《浪浪山小妖怪》字幕现错别字引热议

图/网络截图

针对争议,8月16日,经视直播记者尝试联系该片出品方上海美术电影制片厂、上影元(上海)文化科技发展有限公司,公开电话均无人接听。之后,记者联系出品方之一上海猫眼影业有限公司,相关客服人员表示会记录反馈并上报。

8月17日,华中师范大学教授张三夕在采访中指出,从语言逻辑和日常用法来看,“走远路”搭配“费鞋”更为合理。“‘费鞋’是生活中常用表达,指鞋子容易被耗费,而‘废鞋’强调鞋子已废弃,与‘走远路’的语境不匹配,现代汉语中很少这样使用。”他认为“废”在此处是一个明显的错别字。

截至8月16日19点34分,猫眼专业版数据显示,《浪浪山小妖怪》累计票房已突破9亿元(含预售),在登顶中国影史二维动画电影票房冠军后,又创票房新高。

(来源:经视直播)

阅读
分享